- Pronto, è lei il signor Salvatore
- Buongiorno, sono io. Con chi ho il piacere di parlare?
- Buongiorno, signor Salvatore. Sono la signora Marilena della SuperFry srl , so che mi aveva cercato…
- Che piacere, signora Marilena. A dire il vero sto provando a chiamare in azienda da circa una settimana. Sto scrivendo un articolo sulle friggitrici. Il pezzo andrà sulla rivista State sobri se potete …
- Che coincidenza! Sa che noi build their fryers?
- But are you? Certainly the cases of life ...
- Really a nice coincidence! Tell me also, how can I help you?
- Good ... I do not know if she is the right person, however I'll explain ...
- Tell me everything. I am the wife of the owner. During this time my husband is away on business and I take phone calls to suppliers.
- Very well, Mrs. Marion. As I said, I'm not a dealer, I am a journalist ...
- Mass is the same, what would you change!
- In fact there were small differences, but no matter. Let me explain better why I sought. As I was saying. Having to do this piece, in which there will be a showcase of fryers with data sheets and photos, I was wondering if you could be kind enough to send me material ...
- Do you want a deep fryer?
- No, no. I just have a picture in a pdf with higher and technical ...
- Sure, sure, no problem. What is your fax number?
- Maybe I have not explained well, Ms. Marilena, I was talking about pictures in digital format
- Of these things I do not know much, I should inform me ...
- Madam, you have made a brochure ...
- No, no, she wrong! We do fryers ..
- Did not make myself clear, lady. I was referring to the catalog. You have done a catalog.
- Really?
- Well, yes, I have here before my eyes, I took the show to your booth. I said, since you have made a bro ... that is, a catalog, you'll definitely also photographs in digital format ...
- My husband has a Polaroid would be just fine?
- Mrs Marilena No, unfortunately those are not good. Digital photos are ... such as those that do with the cellphone ...
- Aaaah, but then he could tell me now!
- Well, madam, I am glad that I said.
- Then do this: I make a picture in a fryer with my mobile phone, then my husband when we print and sent it via fax. What do you think?
- I say that the fax is not good lady.
- What does it mean that the fax does not go well?
- (*****)… Si è rotto signora Marilena! Ecco si, il nostro fax si è scassato e non possiamo più riceve nulla!
- Mi scusi signor Salvatore, però lei mi sta facendo perdere tempo, prima mi dice che vuole il materiale e poi mi dice il vostro fax non funziona! Mi scusi se mi permetto, ma questo non è modo di lavorare. Io con i fornitori faccio tutto via fax, al giorno d’oggi un’azienda seria non può mica lavorare senza questi strumenti…
- Sono costernato signora Marilena, mi sa che dovremo attrezzarci quanto prima, assolutamente… Facciamo che ci risentiamo appena sistemiamo il fax?
- Ecco, bravo signor Salvatore, poi quando le funziona tutto, mi chiama e io le mando una bella polaroid che quella è pure a colori e vedrà come viene bene la nostra friggitrice…
- Ottimo signora. Intanto la saluto e le auguro una buona giornata…
- Si, si, vabbene, vebbene. Arrivederci… (click). Ma come si fa a lavorare senza il fax, al giorno d'oggi! Roba da non credere. È per questo che l’Italia va a rotoli…
0 comments:
Post a Comment