Today I have to write a lot. I have to do interviews and I like to give the impression that the office is doing a small, discreet, hot and mostly silent. Unfortunately queste caratteristiche mal si sposano col concetto moderno di open space, termine alla moda per indicare un gallinaio pensato fondamentalmente con uno scopo: risparmiare su porte e pareti.
- Pronto parlo con il dottor Ventura?
- Buongiorno, sono io ma non sono dottore. Con chi ho il piacere di parlare?
- Salve, sono Salvatore della rivista State Sobri Se Potete.
- Ma che onore! Conosco benissimo la sua rivista! La leggo tutti i mesi. Se le fa piacere mi chiami pure dottore, sa ormai mi sono abituato.
- Come preferisce, dottor Ventura. La chiamavo per quell'intervista...
- Ma certo, ma certo! A tale proposito volevo giusto dirle...
- (Galline fuori campo) MA NOOOOO! MA SO I HAVE DELETED FROM Farias ICSFACTOR!
- Excuse me Dr. Ventura, did not catch the last part of the sentence.
- Do not worry. I said, about the interview, I thought we could, for example ...
- (Chicken off), but surprisingly TANNED Maionchi Did you see?
- Um ... Excuse me again Dr. Ventura. I would start immediately with the first question.
- Of course, we start well, are all ears.
- Here, I want you tell me a bit 'of its beginnings. When did you start your business?
- Then, I realized that I broke into the world of Brussels sprouts back in nineteen ...
- (Chicken over) THAT THE BEAUTIFUL BAG OF TERRY!
- (Chicken fuori campo) MA NOOO!
- (Galline fuori campo) MA SIII!
- (Galline fuori campo) MA DAIII!
- Mi scusi di nuovo dottor Ventura. Ma oggi c'è il mercato proprio di fronte al mio ufficio E SEMBRA DI STARCI PROPRIO IN MEZZO!
- (Galline fuori campo) HO COMPRATO UN VESTITINO ALLA GIULY TUTTO FATTO DI TULLE!
- (Galline fuori campo) MA NOOO!
- (Galline fuori campo) MA SIII!
- (Galline fuori campo) MA DAIII!
- Che fastidio signor Salvatore, non si riesce proprio a parlare, sembra che tutte quelle voci arrivino proprio da dentro il suo ufficio.
- Si, in effetti è uno strano gioco di risonanze ACUSTICHE CHE DANNO L'IMPRESSIONE DI TROVARSI IN MEZZO A PIAZZA GARIBALDI A NAPOLI, IF YOU DO NOT KNOW THIS!
- Yes, yes, I know very well. But please do not scream, Mr. Salvatore, I feel great ...
- Dr. Ventura is right, I'm sorry. But let's continue. My second question. What advice would you give a young entrepreneur decided to follow in his footsteps?
- This is very interesting. Well first of all should think about that ....
- (Chicken VO) TONIGHT I GOT TO TAKE THE SHOES TOO BEAUTIFUL
- (Chicken over) MA Nooo!
- (Chicken over) MA SIII!
- (Chicken over) MA DAIII!
- ... Basically these are the rules to get started.
- Very well, Dr. Ventura, very, very interesting.
- I'm ready for the third domanda signor Salvatore, mi dica pure...
- Ecco, vorrei chiederle: quali grossi cambiamenti vede nel mercato dei cavolini nei prossimi anni?
- Guardi. Le confido una cosa che non ho mai detto a nessuno. Secondo me...
- (Galline fuori campo) .. E LUI Mi FA: MA SEI SCEMA? E IO GLI FACCIO: MA SCEMO SARAI TE!
- (Galline fuori campo) MA NOOO!
- (Galline fuori campo) MA SIII!
- (Galline fuori campo) MA DAIII!
- Direi di chiudere qui dottor Ventura. Poi se non le dispiace fra qualche giorno la richiamo, magari dopo le sei, possibilmente, QUANDO NON C'è IL MERCATO così possiamo chiacchierare con più tranquillità...
- Certo, certo signor Salvatore, certo. Ma mi dica the truth: she is not in the office right? It is located in a phone booth at Piazza Garibaldi in Naples, I DO NOT KNOW IF YOU HAVE THIS?
- No, Dr. Ventura, unfortunately they are in office. I swear. It's just a strange game stramaledettissimo acoustic resonances ...
0 comments:
Post a Comment